Professional career


Biomedical Systems Group

  • Translation, proofreading and outsourcing of translation projects
  • In-house language consultant

Our clients included:




Since 2002
Freelance translator


  • Pharmaceutical companies
  • CROs
  • Hospitals and research groups
  • International organizations
  • Publishers and language service providers
  • Law firms
  • Etc.

Read more about my specialized language services for the pharmaceutical industry.



Since 2013
Scientific Translation Lecturer (4th and 3rd year courses) of the Degree in Translation and Interpreting, Autonomous University of Barcelona.


Module on translation of medico-legal and informed consent documents
Summer course directed by Dr. Fernando A. Navarro.
Universidad Internacional Menéndez Pelayo (Santander).

Opening English School
English teacher and student assistant

English language courses for companies
Language consultant for companies
Individual and in-group English lessons



La traducción inglés-español del consentimiento informado en investigación clínica, Fundación Dr. Antonio Esteve (Barcelona): 2015. ISBN: 978-84-942571-7-9.

«Literality of translations is affecting
the quality and readability of research patient information sheets in Spain»
, Medical Writing (European Medical Writers Association) 2015; 24(4): 254-257.

"Analysis of the objections raised by ethics committees in Spain to the translations of clinical research patient information sheets and informed consent forms: Implications for translators", Revista de Bioética y Derecho (University of Barcelona) 2015 (33): 14-27.

"Clinical research as a source of specialized translation work", Skopos: Revista Internacional de Traducción e Interpretación 2014 (4): 87-110.

"Translating 'head and neck' in a text for patients: two opposing translation strategies", Panacea 2013; 14(37): 98-100.

"Translation of legal and regulatory documents for multinational clinical trials in Spain: More than just protocols", Panacea 2012; 13(36): 176-200.

"A critic English-Spanish glossary for informed consent forms", co-authored with P. Mugüerza and L. B. Vros: Panacea 2011; 12(33): 19-34.

"Luis López-Ballesteros: the first Spanish translator of Freud’s complete works", co-authored with J. M. Martín Arias: Panacea 2011; 12 (34): 309-314.

Guest editor, together with Dr. A. Borja Albi (Universidad Jaime I, Castellón), of the 2012 special issue of Panacea: "Medical-legal documents: Hybrid texts at the crossroads of two major disciplines".



  • HispanoSida – Names Project
  • Vets Without Frontiers
  • Wikipedia

© Lorenzo Gallego Borghini | by Atenea tech